• トライアル可

絵本翻訳を楽しむ

  • おびか ゆうこ(児童文学翻訳家)
講師詳細

「絵本」の中には、子どもと大人が分かち合える、とても豊かな世界があります。そんな絵本をご自分の言葉で翻訳してみませんか? 
今回の課題は、“When Santa Was a Baby” 『サンタが赤ちゃんだったとき』(仮)という作品。赤ちゃんサンタの成長をユーモアたっぷりに描いたクリスマス絵本です。
毎回数ページずつ訳してきていただいて、最後に全訳の発表会をします。英文の解説や絵本翻訳のコツなどについてお話ししながら、少しずつ進めてまいりますので、ご自分のペースでご参加ください。翻訳に正解はありません。みなさんそれぞれの感性を生かし、自由な発想で楽しんでくださいね。 (講師記)

※レベル中学卒業程度の英語に基礎力のある方が対象のクラスです。

★この講座をはじめてご受講される方へ★
お申し込みの前に、電話(045-453-1122)またはメールでお問合せください。
講座の進め方やテキストの進捗状況、学習レベルの状況などについてお知らせいたします。
メールでのお問い合わせはこちらから。
http://www.asahiculture.jp/yokohama/form_gaikokugo

この講座は、ご入会が必要です。会員でない方は、ご入会の手続きをお願いいたします。

この講座は終了しました
日程
2019/10/5, 10/19, 11/2, 11/16, 11/30, 12/7
曜日・時間
第1・3・5 土曜 13:30~15:00
回数
6回
受講料(税込)
会員 22,440円 
持ち物など
<テキスト>
“When Santa Was a Baby” 価格未定
新規の方は、ご予約の上、教材コーナーでお求めください。

講師詳細

おびか ゆうこ(オビカ ユウコ)
国際基督教大学語学科卒業。福武書店(現ベネッセ)に入社し、児童書部で海外業務と翻訳絵本の編集を担当。ミュンヘン国際児童図書館での研修等のため渡独。帰国後、児童書の翻訳を始める。絵本の訳書に、『エリーちゃんのクリスマス』、『ジャックと豆の木』(以上福音館書店)、『だれかぼくをぎゅっとして』、『ロバのジョジョとおひめさま』(以上徳間書店)、『きのうえのおうちへようこそ!』(偕成社)、『ぼくらはなかよし、ラン、ラン、ラン!』(光村教育図書)など多数。講師ホームページ https://obikayuko.com