• トライアル可

じっくり楽しむ児童書翻訳 「クマのプーさん」
  • 教室開催

  • おびか ゆうこ(児童文学翻訳家)
講師詳細

児童書の翻訳を楽しんでみませんか?
この講座では、原書の英文を味わいながら、児童文学の翻訳に、じっくり、そして、のびのびと取り組んでいただきたいと思います。
課題本は、みなさんご存知の“Winnie-the-Pooh”(『クマのプーさん』)。長年親しまれてきた定番訳に加え、近年は新訳もいくつか出されています。言葉あそびや、登場キャラクターそれぞれの特徴など、自分なりの言葉で表現してみましょう。
翻訳出版の経験などをお話ししながら、少しずつ進めますので、どうぞ気楽にご参加ください。翻訳に正解はありません。ご自身の感性を生かし、自由な発想で楽しんでください。 (講師記)

※中学卒業以上の英語力のある方が対象のクラスです。

この講座は、ご入会が必要です。会員でない方は、ご入会の手続きをお願いいたします。

この講座は終了しました

注意事項

【日程変更】
4/3開講→4/17に変更。
全6回→全5回になりました。

日程
2021/4/17, 5/15, 5/29, 6/5, 6/19
曜日・時間
第1・3・5 土曜 15:15~16:45
回数
5回
受講料(税込)
会員 18,700円 
設備費(税込)
825円
持ち物など
<テキスト>
“Winnie-the-Pooh” 価格:1,000円程度
書店やAmazonなどで各自ご購入の上、ご用意ください。

講師詳細

おびか ゆうこ(オビカ ユウコ)
国際基督教大学語学科卒業。福武書店(現ベネッセ)に入社し、児童書部で海外業務と翻訳絵本の編集を担当。ミュンヘン国際児童図書館での研修等のため渡独。帰国後、児童書の翻訳を始める。絵本の訳書に、『エリーちゃんのクリスマス』、『ジャックと豆の木』(以上福音館書店)、『だれかぼくをぎゅっとして』、『ロバのジョジョとおひめさま』(以上徳間書店)、『おばあちゃん、ぼくにできることある?』(偕成社)、『ぼくらはなかよし、ラン、ラン、ラン!』(光村教育図書)など多数。最新の訳書は『ピーターラビットのふるさとをまもりたい ビアトリクス・ポターものがたり』(廣済堂あかつき)。
講師ホームページ https://obikayuko.com