YA文学翻訳 楽しく訳すために オンライン講座

  • 代田 亜香子(翻訳家)
講師詳細

YA(ヤングアダルト)文学は、ティーンエイジャーだけでなく、大人の女性を中心に、幅広い年齢層の読者に親しまれています。青春まっただなかの主人公に感情移入しつつ、胸をときめかせたり心を痛めたりしながら訳す楽しさを、一緒に体験しましょう。作品によって、登場人物の心の声の聞こえ方もちがってきますので、自由な文体で訳すことができるのも、このジャンルの魅力のひとつです。
 今期は「Summer and July」by Paul Mosierを取り上げます。怖いものだらけのジュイエと、明るいサーファーガールのサマーが、それぞれの傷をゆっくり癒していくひと夏の物語。優しさとユーモアを日本語で表現しましょう。(講師記)

<課題図書>
今期は「Summer and July」by Paul Mosierを取り上げます。課題箇所(10行~20行程度)をプリントで配布。本を読んでいなくても構いません。 

<進め方・課題提出方法>
・事前に課題を配布(郵送)、初回1週間前までに訳文提出。
1回目に講評と次回課題配布、次回1週間前までに訳文提出。
2回目に講評と次回課題配布、次回1週間前までに訳文提出。
計3回、課題が出ます。
・ご提出は、メールにファイルを添付、またはご郵送下さい。送り先や、課題範囲、提出締切日は事前にご案内します。訳文形式は、A4判横に、縦書きでお願いします。

〈ご案内事項〉
・本講座はオンラインセミナーアプリ「Zoom」ミーティングを使ったオンライン講座です。パソコンやタブレット、スマートフォンで配信を見ることができます。受講者のお名前や映像・音声がクラス内で共有されます。予めご了承ください。
・本講座はアーカイブ動画の配信はございません。
・配布資料がある場合はメールでご案内いたします。郵送はしておりません。
・開講日の前日夜までに受講者の皆様に講座視聴URLとパスワード、および受講のご案内をメールでお知らせいたします。弊社からのメールが届かない事案が発生しておりますため、モバイルメールアドレス(docomo、au、SoftBank、Y!mobileなど)はなるべく使用しないようお願い申し上げます。メールが届かない場合は asaculonline001@asahiculture.com までお問合せください。
・Zoomのソフトウェアを必ず最新版にアップデートの上ご覧ください。
・ネット環境による切断やその他アプリの障害が起きた場合には、当社は責任を負いかねます。 またやむを得ない事情により実施できなかった場合は、受講料の全額をお返しいたします。
・第三者との講座URLの共有や貸与、SNSを含む他の媒体への転載、また、講座で配布した教材を受講目的以外で使用することは著作権の侵害になりますので、固くお断りいたします。
・オンライン講座の申し込みはWEB決済のみで承ります(開講日前日まで)。キャンセルは開講日の4日前まで承ります(手数料550円)。キャンセルの場合はasaculonline001@asahiculture.com までご連絡ください。その後のキャンセルはできませんのであらかじめご了承ください。

この講座は、ご入会が必要です。会員でない方は、ご入会の手続きをお願いいたします。

残席わずか

注意事項

・本講座はZoomミーティングを使用したオンライン講座です(講師はオンライン)。開講日の前日夜までに受講者の皆様に講座視聴URLとパスワード、および受講のご案内をメールでお知らせいたします。メールが届かない場合は、 【asaculonline001@asahiculture.com】 までお問合せください。
・ソフトウェアを必ず最新版にアップデートの上ご覧ください。本講座はアーカイブ動画の配信はありません。

日程
2021/4/12, 5/10, 6/14
曜日・時間
月曜 19:40~21:00
回数
3回
受講料(税込)
会員 11,550円 

講師詳細

代田 亜香子(ダイタ アカコ)
英米文学翻訳家。立教大学英米文学科卒業。主な訳書は『プリンセス・ダイアリー』シリーズ(河出書房新社)、『夏の魔法(ペンダーウィックの四姉妹シリーズ)』(小峰書店)、『きらきら』(白水社)、『私は売られてきた』(作品社)、『世界名作ショートストーリー モンゴメリ 白いバラの女の子』(理論社)など、YA作品が中心。