絵本翻訳入門

  • 三辺 律子(翻訳家)
講師詳細

 翻訳は、英語(外国語)力と同様、日本語力も大切だと言われますが、それは原文をできるかぎり正確に読み取り、読み取った内容をできるかぎり正確に伝える力、ということだと思います。英文の字面(意味)だけ追わずに、その「意図」するところを拾い、さらにそれを「相手に伝わるように」伝える―――その力が一番試されるのは、文章量が少なく、相手が「子ども」である絵本かもしれません。難しい反面、うまく橋渡し役ができたときの喜びもひとしおです。今回の講座でその喜びを一度でも味わっていただけたら、と思っています。(講師・記)

<作品提出について> 
・原則的にメールのみで承ります。Wordなどで(40字×40行、横書き)打ち込み、添付ファイルにてお送りください。
・提出の際、講座名、氏名をメール本文にご記入ください。
・ファイル名に【講座名】、【〇月分】、【氏名】を入力してください。
・当日教室で、各自訳していただいた作品を全員に配布し、講評・解説をまじえて進めていきます。配布の際、お名前をペンネームなどに変えたい方は、ご提出時にその旨とペンネームをお書き添えください。

<提出先>提出メールアドレス
kouzainfo7[あっとまーく]asahiculture.com ※[あっとまーく]の部分を@に置き換えてください。 
<提出締め切り>
締切は、原則、講座の8日前の金曜日。

<課題>
7/18 ・・・"Imaginary Fred" And this dear friends~最後までを訳します。
8/8・・・新しい絵本"Wild"https://www.amazon.co.jp/dp/1909263087に入ります。

<お問い合わせ> 
メールまたはお電話でお願いいたします。メールの方は件名を【絵本翻訳入門】としてください。℡03-3344-1948(月-土 10時~18時)

申し訳ありませんが、この講座は満席です。キャンセル待ちをご希望の場合は、恐れ入りますが、当教室にお電話にてご連絡ください。

満席になりました

注意事項

春学期(4月~6月)に予定していた講座は7月から開講いたします。日程を御確認ください。
■新型コロナウイルスの影響拡大に伴い、4/18,5/16は休講になりました。補講日は未定です。(調整中の為、2021年1月の日程は仮日程です)4月の講座はありません。
・課題はメールでご案内します。初めての方はお申込み後メールアドレス kouzainfo7[あっとまーく]asahiculture.com にご連絡ください。

日程
2020/7/18, 8/8, 9/19
曜日・時間
第3週 土曜 17:30~19:00
回数
3回
受講料(税込)
会員 11,550円 一般 14,850円
持ち物など
<課題>夏学期は新しい絵本"Wild" を訳します。(7月のみ"Imaginary Fred"を訳します)
https://www.amazon.co.jp/dp/1909263087
提出はメールで承ります。締切は、原則、講座の8日前の金曜日。件名は「絵本翻訳入門」。メールアドレス kouzainfo7[あっとまーく]asahiculture.com [あっとまーく]の部分を@に置き換えてください。 ・書式は40字×40行、横書きを推奨。添付ファイルにてお送りください。ファイル名に【講座名】、【〇月分】、【氏名】を入力してください。コピー代を実費でお支払いいただくことがあります。
その他
・教室は変わる場合があります。10階と11階の変更もあります。当日の案内表示をご確認ください。

講師詳細

三辺 律子(サンベ リツコ)
英米文学翻訳家。大学卒業後、銀行に就職。その後、白百合女子大学大学院児童文化学科に進学し、猪熊葉子氏、神宮輝夫氏に師事。現在は、白百合女子大学、フェリス女学院大学で翻訳を教える。主な訳書に『龍のすむ家』シリーズ(竹書房)、『モンタギューおじさんの怖い話』(理論社)、『だれも知らないサンタの秘密』(あすなろ書房)、『ふたりだけのとっておきのいちにち』(文溪堂)『フローラ』(小学館)、『エヴリデイ』(小峰書店)、絵本に『マチルダとふたりのパパ』(岩崎書店) など。