YA文学翻訳 楽しく訳すために
  • オンライン講座

  • 代田 亜香子(翻訳家)
講師詳細

 YA(ヤングアダルト)文学は、ティーンエイジャーだけでなく、大人の女性を中心に、幅広い年齢層の読者に親しまれています。青春まっただなかの主人公に感情移入しつつ、胸をときめかせたり心を痛めたりしながら訳す楽しさを、一緒に体験しましょう。作品によって、登場人物の心の声の聞こえ方もちがってきますので、自由な文体で訳すことができるのも、このジャンルの魅力のひとつです。 
 「みんな、いつかはわたしの元からいなくなる。いなくなった後に傷つくくらいなら誰とも関わらずにじっとしていたい。そう思っていた主人公が、いろんな人と出会い、恋をして、家族の秘密や現実と向き合い、生きていく強さを身につけていく」繊細な主人公の心の声がきこえるような訳文にチャレンジしてみましょう。(講師・記)

〈提出締切〉
第1回 1. Bird on a wire(p.1~2) 締切4/4
第2回 2. Polar opposites(p.5~6) 締切5/9
第3回 2. Polar opposites(p.9~10) 締切6/6

〈提出について〉
・事前に課題を配布します。各回1週間前の月曜までに訳文を提出してください。
・A4判横・縦書きでメール提出(PDF推奨)。
・ページにルビを振ってください。
・提出先:kouzainfo4@asahiculture.com(提出専用)

〈進め方〉
・事前に課題を配布します。各回1週間前の月曜までに訳文を提出してください。課題範囲は各回授業中に講師からお伝えします。※前後関係でわからないところは適当に想像していただき、間違っていても気にしないでください。
・授業の数日前に講師訳例と受講者の作品をお配りします。
・作品の提出順に訳文を検討していきます。ご自身の順番が来たら、工夫したところ、苦労したこと、気に入っている箇所や質問箇所などをお話しください。また前の順番の方の訳文についてひと言コメントをしていただきます。
・・・
オンライン講座にご参加の際は、ご参加画面でのご自身のお名前の明記と、お顔出し(カメラオン)をお願いいたします。
音声はオフ(ミュート)にして参加、講師の指示がある時のみオンにし、その後はまたオフにしてください。
円滑な授業のために、みなさまのご協力をお願い申し上げます。
・・・

〈ご案内事項〉
・本講座はオンラインセミナーアプリ「Zoom」ミーティングを使ったオンライン講座です。パソコンやタブレット、スマートフォンで配信を見ることができます。受講者のお名前や映像・音声がクラス内で共有されます。予めご了承ください。
・本講座はアーカイブ動画の配信はございません。
・配布資料がある場合はメールでご案内いたします。郵送はしておりません。
・開講日の前日夜までに受講者の皆様に講座視聴URLとパスワード、および受講のご案内をメールでお知らせいたします。弊社からのメールが届かない事案が発生しておりますため、モバイルメールアドレス(docomo、au、SoftBank、Y!mobileなど)はなるべく使用しないようお願い申し上げます。メールが届かない場合は asaculonline001@asahiculture.com までお問合せください。
・Zoomのソフトウェアを必ず最新版にアップデートの上ご覧ください。
・ネット環境による切断やその他アプリの障害が起きた場合には、当社は責任を負いかねます。 またやむを得ない事情により実施できなかった場合は、受講料の全額をお返しいたします。
・第三者との講座URLの共有や貸与、SNSを含む他の媒体への転載、また、講座で配布した教材を受講目的以外で使用することは著作権の侵害になりますので、固くお断りいたします。
・オンライン講座の申し込みはWEB決済のみで承ります(開講日前日まで)。キャンセルは開講日の4日前まで承ります(手数料550円)。キャンセルの場合はasaculonline001@asahiculture.com までご連絡ください。その後のキャンセルはできませんのであらかじめご了承ください。

●お問合せはこちらから:https://www.asahiculture.jp/form/shinjuku/gaikokugo
電話03-3344-1948 (日・祝日は休)にてお問合せも承ります。
お問い合わせ時間:月~金 10:00~19:00 土10:00~18:30

この講座は、ご入会が必要です。会員でない方は、ご入会の手続きをお願いいたします。
この講座は新規の方の定員が満席です。前期からひき続き受講されている方のみお申し込みできます。

この講座は終了しました

注意事項

・時間変更:4/11より19時半開始に変更します。
・本講座はZoomミーティングを使用したオンライン講座です。開講日の前日夜までに受講者の皆様に講座視聴URLとパスワード、および受講のご案内をメールでお知らせいたします。メールが届かない場合は、 asaculonline001@asahiculture.comまでお問合せください。
・ソフトウェアを必ず最新版にアップデートの上ご覧ください。本講座はアーカイブ動画の配信はありません。

日程
2022/4/11, 5/16, 6/13
曜日・時間
月曜 19:30~21:00
回数
3回
受講料(税込)
会員 11,550円 
持ち物など
〈課題テキスト〉“Postcards for a Songbird” by Rebekah Crane
※適宜配布するので購入の必要はありません。

講師詳細

代田 亜香子(ダイタ アカコ)
英米文学翻訳家。立教大学英米文学科卒業。主な訳書は『プリンセス・ダイアリー』シリーズ(河出書房新社)、『夏の魔法(ペンダーウィックの四姉妹シリーズ)』(小峰書店)、『きらきら』(白水社)、『私は売られてきた』(作品社)、『世界名作ショートストーリー モンゴメリ 白いバラの女の子』(理論社)など、YA作品が中心。