児童文学翻訳入門 朝カルオンライン

  • 三辺 律子(翻訳家)
講師詳細

 翻訳は、外国語をただ日本語に移し換えるだけでなく、その文章、延いては作品の「意図」をくみ取り、それを日本語で表現しなければなりません。字面(意味)だけ追わずに、その「意図」するところを拾い、さらにそれを「相手に伝わるように」伝える―――相手が若い読者である児童書・YAは、この「相手に伝わるように」というハードルがより高くなります。しかし、だからこそ、文章について、作品について、より深く考える機会も与えてくれるように思います。
子どものころ読んだ本は、大人になってから読んだ本より、記憶に深く刻まれ、影響も大きいような気がします。そういった作品を訳して、ひとりでも「一生忘れられない本だ」と思ってもらえれば、訳者冥利に尽きます。みなさんにもそんな嬉しさを感じていただける講座にできれば、と思います。(講師・記)

<課題>秋学期からは新しい児童文学書" The Prettiest"を訳します。https://www.amazon.co.jp/dp/B07PBPK8D2
初めての方はお申込み後メールアドレス kouzainfo7[あっとまーく]asahiculture.com にご連絡ください。

<課題範囲>
10月の範囲はP5上から5行目 her big brother’s old shirts these days. までです 。
11月の範囲はP5上から6行目“I contain multitudes...”からP6上から8行目to the screen.までです。(差し替えデータのP3上から1行目“I contain multitudes...”からP4上から7行目to the screen.までです)
12月の範囲は差し替えデータのP5の最後ever was going on.まで
<提出方法> 
・原則的にメールのみ。Wordなどで(40字×40行、横書き)打ち込み、添付ファイルにてお送りください。
・提出の際、講座名、氏名をメール本文にご記入ください。
・ワードのファイル名に【講座名】、【〇月分】、【氏名】を入力してください。
・当日教室で、各自訳していただいた作品を全員に配布し、講評・解説をまじえながら進めます。配布の際、お名前をペンネームなどに変えたい方は、ご提出時にその旨とペンネームをお書き添えください。

<提出先>
・提出メールアドレス:kouzainfo7[あっとまーく]asahiculture.com ※[あっとまーく]の部分を@に置き換えてください。
件名には必ず【児童文学翻訳入門】とご記入ください。記載がない場合は届かないことがございます。

<提出締め切り>
・締切は、原則、講座の8日前の金曜日。

〈注意事項〉
・本講座はオンラインセミナーアプリ「Google meet」を使ったオンライン講座です。簡単にアクセスでき、ウェブカメラとマイク付きパソコンやタブレットなどでご参加頂けます。
・受講者のお名前や映像・音声(※ミュートも可能)などがクラス内で共有されます。予めご了承ください。
・オンライン講座の申し込み方法はWEB決済のみです。申し込みは開講日の3日前まで、キャンセルは初回の4日前まで承ります(手数料550円)。
・キャンセルの場合はkouzainfo1@asahiculture.com までご連絡ください。その後のキャンセルはできませんのであらかじめご了承ください。なお、定員になり次第受付は締め切らせていただきます。
・ブラウザはChromeを推奨します。最新バージョンをダウンロードしてください
・ネット環境による切断やその他アプリの障害が起きた場合には、当社は責任を負いかねます。 またやむを得ない事情により実施できなかった場合は、受講料の全額をお返しいたします。
・第三者との講座URLの共有や貸与、SNSを含む他の媒体への転載、また、講座で配布した教材を受講目的以外で使用することは著作権の侵害になりますので、固くお断りいたします。

<お問い合わせ> 
メールまたはお電話でお願いいたします。メールの方は件名を【児童文学翻訳入門】としてください。℡03-3344-1948(月-土 10時~18時)

お申し込み

注意事項

・本講座はオンラインセミナーアプリ「Google Meet」を使ったオンライン講座として行います。開講日の1~2日前に受講者の皆様に講座視聴URLとパスワード、および受講のご案内をメールでお知らせいたします。メールが届かない場合は、 kouzainfo7@asahiculture.comまでお問合せください。携帯アドレスは届かないことが多いため、gメールなどのフリーメールかパソコンのメールアドレス推奨です。

日程
2020/10/17, 11/21, 12/19
曜日・時間
第3週 土曜 15:30~17:00
回数
3回
受講料(税込)
会員 11,550円 一般 13,200円
持ち物など
<課題>秋学期からは新しい児童文学書を訳します。
" The Prettiest   "を訳します。
https://www.amazon.co.jp/dp/B07PBPK8D2
10月の範囲はP5上から5行目 her big brother’s old shirts these days. までです 。
11月の範囲はP5上から6行目“I contain multitudes...”からP6上から8行目to the screen.までです。

作品提出はメールで承ります。締切は、原則、講座の8日前の金曜日。件名は「児童文学翻訳入門」。メールを登録されていない方はHPでご登録いただくか下記アドレスにご連絡ください。メールアドレス kouzainfo7[あっとまーく]asahiculture.com ※[あっとまーく]の部分を@に置き換えてください。 ・書式は40字×40行、横書きを推奨。添付ファイルにてお送りください。ファイル名に【講座名】、【〇月分】、【氏名】を入力してください。初めての方はお申込み後メールアドレス kouzainfo7[あっとまーく]asahiculture.com にご連絡ください。
その他
・本講座はGoogle meet を使用したオンライン講座です。開講日の1日前に受講者の皆様に講座視聴URLおよび受講のご案内をメールでお知らせいたします。メールが届かない場合は、 kouzainfo7@asahiculture.com (コウザインフォ ナナ) までお問合せください。
・ソフトウェアを必ず最新版にアップデートの上ご覧ください。

講師詳細

三辺 律子(サンベ リツコ)
英米文学翻訳家。大学卒業後、銀行に就職。その後、白百合女子大学大学院児童文化学科に進学し、猪熊葉子氏、神宮輝夫氏に師事。現在は、白百合女子大学、フェリス女学院大学で翻訳を教える。主な訳書に『龍のすむ家』シリーズ(竹書房)、『モンタギューおじさんの怖い話』(理論社)、『だれも知らないサンタの秘密』(あすなろ書房)、『ふたりだけのとっておきのいちにち』(文溪堂)『フローラ』(小学館)、『エヴリデイ』(小峰書店)、絵本に『マチルダとふたりのパパ』(岩崎書店) など。